Diese gemeinnützige Organisation will gesundheitliche Ungleichheiten durch Schulung von medizinischen Dolmetschern bekämpfen

Diese gemeinnützige Organisation will gesundheitliche Ungleichheiten durch Schulung von medizinischen Dolmetschern bekämpfen

Die anhaltenden Herausforderungen im medizinischen Interpretationsraum

Die Erhöhung der Anzahl der medizinischen Dolmetscher vor Ort ist eine Hürde, um einen verbesserten Zugang zur Gesundheitsversorgung für nicht englische Lautsprecher zu erreichen. Laut Vertkin stellt die nächste sicher, dass Ärzte und Krankenhäuser wissen, wie sie diese geschulten Fachkräfte effektiv nutzen können (und sie überhaupt erst nutzen können).

Ein Teil des Problems, sagt sie, sei, dass nicht alle Gesundheitsdienstleister (einschließlich Ärzte und Krankenschwestern) eine Ausbildung in der Verwendung von professionellen Dolmetschern erhalten. Obwohl eine Umfrage von 2017 ergab, dass 76 Prozent der medizinischen Fakultäten eine Ausbildung für die Arbeit mit Dolmetschern anbieten, wurde dieses Ergebnis aus den 26 Prozent der ansprecheten Schulen extrapoliert. „In der Übersetzung ist eine Ausbildung für Medizinstudenten, und [die Studenten] sind immer überrascht zu hören, dass es sich um ein rechtlich geschütztes Recht handelt und Sie einen ausgebildeten Dolmetscher haben müssen“, sagt Vertkin. Auch während ihres Trainingstrainings in der Sozialarbeit haben die Sozialarbeit gehalten-die oft mit Einwanderern zusammenarbeiteten, die gelehrt wurden, über einen Sprachunterschied zu kommunizieren, indem sie nur einfühlsam und respektvoll sind, nicht indem sie die Hilfe eines ausgebildeten Dolmetschers anruft.

"Zwischen dem Nicht -Wissen, dass sie Anspruch auf einen Dolmetscher haben und zu wissen, wie man nach einem fragt, Menschen, die kein Englisch in der U sprechen.S. werden oft dazu gebracht, sich unerwünscht zu fühlen.”-Maria Vertkin, Gründer von in der Übersetzung gefunden

Patienten haben auch Missverständnisse über medizinische Interpretationen, die sie davon abhalten, diese Dienste zu nutzen. Barbosa stellt fest, dass in der brasilianischen Gemeinschaft, für die sie portugiesische Interpretation anbietet, die Annahme besteht, dass Dolmetscher zu teuer sind. „Als mein Vater vor 35 Jahren hier ausgewandert ist, mussten Sie früher Dolmetscher bezahlen. Die Menschen haben die Situation ausgenutzt und jetzt gibt es immer noch Dolmetscher, die für sich selbst arbeiten “, sagt Barbosa.

Jetzt, da die Kosten oft von Gesundheitsdienstleistern und nicht von Patienten bezahlt werden, bleibt ein mangelnder Bewusstsein dafür, dass Patienten in Not einen Dolmetscher in der Arztpraxis kostenlos für sich selbst erhalten könnten, wenn sie fragten. „Zwischen dem Nicht -Wissen, dass sie Anspruch auf einen Dolmetscher haben und zu wissen, wie man nach einem fragt, Menschen, die kein Englisch in der U sprechen.S. haben oft Angst und machen sich unerwünscht “, sagt Vertkin. „Sie wollen nicht auf sich aufmerksam machen oder schwierig sein.”

Die laufende Coronavirus -Pandemie, die in der Übersetzung festgestellt hat, um seine Interpretationsdienste online zu verschieben, hat die Landschaft weiter kompliziert. "Technologie ist im Allgemeinen fast wie das Erlernen einer neuen Sprache selbst", sagt Barbosa. „Und einige [Patienten] Familien haben nicht die Technologie oder sie haben nicht das Verständnis dafür, wie diese Online -Plattformen verwendet werden können, um Telemedizin auszuführen.„Obwohl Barbosa und ihre Kollegen ihr Bestes geben, um Kunden durch die Einrichtung von Online-Konsultationen zu coachen, erkennt sie, dass sie bestehen müssen, um Wege zu finden, um die Zugänglichkeit der Sprachinterpretation in einem zunehmend digitalen und physisch entfernten Alter zu verbessern-insbesondere während einer öffentlichen Gesundheitskrise wie der Pandemie, die die Einwanderer überproportional beeinflusst.

Vertkin setzt es so aus: „Ohne mit Ihrem Anbieter sprechen zu können, ist ein Besuch des Arztes eher ein Besuch eines Tierarztes. Das ist keine Möglichkeit, Menschen zu behandeln, weil wir eine Möglichkeit haben, mit Menschen zu kommunizieren, die alle Arten von Sprachen sprechen.Hoffentlich kann die 256 (und Zähl-) Alumnae der in der Übersetzung gefundenen Veränderung diese Erzählung, ein Wort gleichzeitig ändern, ändern.

Oh hallo! Sie sehen aus wie jemand, der kostenlose Workouts, Rabatte für Kult-Fave-Wellness-Marken und exklusive Well+gute Inhalte liebt. Melden Sie sich für Well+, unsere Online -Community von Wellness -Insidern, an und schalten Sie Ihre Belohnungen sofort auf.